当前位置: 当前位置:首页 > 娱乐 > 中国声优不好,是因为“祖宗”不行?正文

中国声优不好,是因为“祖宗”不行?

作者:综合 来源:百科 浏览: 【 】 发布时间:2024-04-29 04:05:44 评论数:

中国声优不好,是因为“祖宗”不行?

都说中国动画配音演员和日本声优差距巨大,祖宗但一直没有个标准。中国

可每每到了谈及国产动画的声优时候,许多知乎er又都拿声优来说事,不好不行或捧或贬,祖宗争执不休。中国

关于市场认同、声优产业化、不好不行从业者规模等,祖宗许多答主都做了详细的中国科普,在此也就不老生常谈。声优

中国的不好不行配音演员跟日本的实力差距在哪?

可有趣的是,像市场认同、祖宗产业化程度、中国从业者规模这些,声优都是可被改良。

但造成中日动画声优差距的根源,也许是不可被改良的客观原因——普通话。

在此,咱们先来看看日本声优究竟有什么不一样。

普通人、舞台演员、声优们的声调https://www.zhihu.com/video/1073986240046739456

(转自B站 MR武士君 侵删)

该视频随后也解析到,和普通人、舞台剧演员相较,声优的声调起伏更大。对一般受众而言,受到其情绪的波动的影响,也更为明显。

所以,我们可以大致明确,声优(配音演员)一定是拿捏情绪的好手。

蓝色为声优声调波动。

接着回到正题,造成许多人认为中国配音演员和日本声优,有着极大水平差距的根源究竟是什么?

也许就是之前提到的,普通话。

我们都知道,在一定程度上,声调越多,其表达出的情绪相对就会越多样、越细腻。

比如《一人之下》第二季第十集。

一人之下-风后八阵https://www.zhihu.com/video/1073979121045999616

在这一段对话中,我们可以发现,日语版的王也所发出的音节更多,声调的起伏相对也更大,因此给人的情绪感也更为强烈。

相比之下,国语版的王也配音,吃了声调的亏,略显单薄。

但这并不是证明国产动画,出不了好的配音作品。近年来方言动漫的讨巧,似乎很好的证明了,给咱们差不多的声调,咱们做的似乎也不错。

比如使用方言的冯宝宝(一人之下)和鸡大保(刺客伍六七)的配音鲜有人诟病,反而叫好一片。

我们以《一人之下》第二季的“阿威十八式”为例,方言版的和日语版相较。

冯宝宝-阿威十八式https://www.zhihu.com/video/1073980121580597248

果真“全活不打折”,和日语版相较,毫不逊色。

能有这样效果,是离不开这些方言声调比普通话声调更多这一客观原因。

毕竟大多西南官话有5个声调、闽南官话8个、粤语9个(如有出错,万望指出,谢谢)。

粤语

我们可以再听听粤语和闽南语(魔改)的《神奇宝贝》OP,完全不亚于日语原声。

《神奇宝贝》粤语、闽南语OPhttps://www.zhihu.com/video/1073980806061498369

(转自B站 伊布XY 侵删)

但如果这样,是不是就意味着普通话真的被声调限制了情绪突破呢?

我看不是。

有一个比较不错的典型案例,就是星爷的《唐伯虎点秋香》。虽然这是一部电影,但在配音上,还是可以进行横向比较。

《唐伯虎点秋香》多语言版https://www.zhihu.com/video/1073981297709334528

在排除先入为主的情况下,从这个版本,我们可以听出,国语版和粤语版在感情表达上,是不输日语版的,甚至更优。

不知道大家喜欢那种类型,我个人是比较偏好国语和粤语的。

可星爷的《唐伯虎点秋香》终归是类型片,让中国动画都成为类型片显然是不可能的。但有胜于无,至少他的存在,告诉我们普通话的配音,在某些场合,是能表达出优质情绪的。

那么除开类型片,普通话配音该怎么克服先天的不足,有所突破呢?

这里有一个建议,“声画合情”。

国产动画《从前有座灵剑山》就是一个比较典型的案例。

《从前有座灵剑山》声话无情https://www.zhihu.com/video/1073982619955499008

(转自B站 MR武士君 侵删)

我们可以发现,在国语版片段中出现了一个令人尴尬至极的场面。

王舞在回答“知音啊”这一句时,声调的情绪波动非常明显,但整个人的画面状态,却平静的一哔。这样的声画场景,怕是要逼的人砸显示器。

相较之下,日语版的选择了回避这个问题,通过娓娓道来的方式,直叙这一段。

没有对比就没有伤害,也许国语版声调先天存在不足,但后天若还是糊弄,那么终究还是会沦为笑柄。

我们从来都不缺优秀的配音演员,边江、夏磊、张静等人都是行业内的一时翘楚。

可翘楚,也奈何不了旁人的敷衍。

毕竟,我们一直缺的都是业业兢兢的监督(运营)。